Thursday, 4 August 2011

The future in the past

At the time of writing, it's early August 2011. At the time of our trip to Ikea it was also early August 2011. So, how to explain this notice painted on the cafeteria wall? Well, I suppose we're used to this kind of language from newspaper headlines, whose syntax involves removing bits of what we'd normally say, in order to express something in as few words as possible. Thus, in "Imhotep crowned king next Tuesday" - as in "Your new restaurant completed September 2011" - we're supposed to understand that the "will be" or "is to be" or "is going to be" or "should be" or even "is supposed to be" has been omitted to save space.

Thing is, Ikea darlings, your wall isn't a newspaper. So please write proper English on it that makes normal, everyday sense. Tack.

Tuesday, 5 July 2011

Walkings welcome

US 'hate groups' boosted by Obama

Really? President Obama is boosting 'hate groups'? Ridiculous link to an important article.

Tuesday, 26 April 2011

globally, from Russia to Asia

Some men were apparently kept at Guantanamo just for owning one of the world's most common watches. To quote the BBC:


The [Casio] F-91W [watch] instantly proved popular, not least because it was cheap and reliable. The company does not release sales figures for the watch, but says it was - and still is - a "huge seller" all over the world.


"It sells globally, from Russia to Asia," says Tim Gould, head of marketing at Casio UK. "It has consistently remained popular because it is functional, affordable and accurate. It's as simple as that."

Saturday, 25 December 2010

The French (don't) have a word for it

Jeremy Paxman: "A truly comparable word for 'privacy' simply does not exist in French or Italian, yet in England it is one of the country's informing principles."

1. Guess what: French is not lacking a word for 'privacy'; in fact there are two: l'intimité and le privé.

2. Even if there wasn't a close match in French for our word 'privacy', that wouldn't mean that the concept of privacy was lacking. Italians sometimes prefer to use the English word, speaking, for example, of "la mia privacy", but that says more about how they see us than about their own habits.